- Его планируется разделить на три части и отдать поровну вам, Бенитару и Лазони. Или у вас есть другие предложения?
- Нет у меня других предложений, - покачал головой герцог. - Высказанное вами меня вполне устраивает. Это все вопросы или есть еще?
- Пока это все, - ответил Саже. - Герцог Рошти, отправляя меня к вам, высказал надежду, что ваши с ним отношения станут более дружескими.
- Почему бы и нет? - ответил Аленар. - Я готов к дружеским отношениям, если они не пойдут во вред королевской власти!
- Что-то вы сегодня рано, Джок. Что-то важное?
- Да как вам сказать... Я думаю, что сегодня вас будут убивать. Как, по-вашему, Серг, это очень важно или не очень?
- Садитесь на диван, - показал Сергей на диван в своей гостиной. - Рассказывайте, что вас привело к такому выводу.
- Семьи всех ваших слуг находятся под наблюдением. Конечно, этим заняты не мои люди, а соседи, которых материально заинтересовали и предупредили, чтобы не болтали лишнего. Резон в этом есть: к вам легче и безопасней подобраться именно через слуг, а их взять на крючок не только золотом, но и припугнув возможной печальной судьбой близких. Вчера нам сообщили, что к вашему подавальщику Стару Гаржи приехали какие-то люди, которые вывели из дома и усадили в карету его жену и дочь. Причем женщина выглядела испуганной, а дочь плакала. Позже, когда дома появился Стар, к нему на этот раз уже пешком наведались двое. Одного из них соседка узнала по утреннему визиту. Стандартный прием - взять в заложники семью и поманить золотом. Не удивлюсь, если сегодня в вашем компоте будет яд.
- Семью ему, конечно, не вернут?
- Конечно, нет. Женщин используют, прирежут и спрячут трупы. Остального золота ему тоже не видать. Зачем кому-то платить за уже сделанную работу? Скорее, получит сталь под ребра, чтобы с горя кого-нибудь не выдал. Что там за шум?
Джок выглянул за дверь в коридор, где стояли гвардейцы, и вернулся уже со слугой, который обслуживал Сергея в трапезной.
- Ваша светлость! - упал на колени слуга. - Ради всех богов, помогите! У меня похитили жену и дочь и требуют, чтобы я вас отравил, не то надругаются над ними и пришлют мне порубленными на части. Золото вон дали - он бросил на пол звякнувший кошель - и пообещали еще.
- Где яд? - спросил Джок.
- Вот он, ваша милость! - слуга поспешно порылся в одежде и передал барону небольшой деревянный флакон. - В этой бутылочке какие-то шарики с приятным запахом. Сказали, что достаточно одного, но лучше - два.
- Понятно, что это, - мрачно сказал Джок, забирая флакон. - Смерть без вариантов. Знал я когда-то одного человека, который этим баловался. Почему ты не выполнил заказ, а пришел к нам?
- Нечто я дурак? - ответил слуга. - Зачем мне убивать господина, от которого я ничего, кроме добра, не видел? Чтобы опять разгорелась драка за его трон, да еще сейчас, когда идет война? Да и никто мне семью назад не вернет и никакого золота не заплатит. Прирежут, когда выйду домой, чтобы не болтал лишнего, и все дела!
- Расскажи, как выглядели пришедшие, - приказал Джок.
- Один был самым обыкновенным, - начал рассказывать слуга. - На улице мимо такого пройдешь и не вспомнишь, что когда-то видел. А вот второй - приметный. Глаза маленькие и злые, а уши большие и немного заостренные кверху. Я таких у других и не припомню. И на правой щеке от угла рта тянется тонкий, еле видимый шрам. Да, еще у него большие залысины!
- Достаточно! - прервал его Джок. - Эта личность мне известна. Значит так, сейчас тебя отведут в комнату, где будешь сидеть, пока не разрешим выйти. А мы поищем и твоих обидчиков, и семью. Заранее ничего обещать не буду, но что сможем сделать, сделаем.
- Ну и чья это работа? - спросил Сергей, когда слугу увели.
- Один исполнитель из столичной гильдии убийц, второй, скорее всего, - тоже. Сейчас по-быстрому отловим их главу и сильно его озадачим их поисками. А найдут их, найдем и семью слуги, да и на заказчиков можно будет выйти. Хотя почти наверняка это дело рук подручных Мехала. У него такими делами занимается служба Преданных. Ее глава - барон Мерток - тварь еще та. Я вас покидаю и напоследок прошу быть осторожнее с пищей. Все яды как-то меняют ее вкус и запах, поэтому если почувствуете непривычный привкус или запах, отставляйте такую еду и зовите нашего врача. Он в ядах очень хорошо разбирается.
Выйдя от герцога, Джок быстро нашел шевалье Сатарди.
- Тебе срочное задание. Берешь троих наших волчар и едешь к Граху. Не забыл еще, где его искать?
- Что мы не поделили с гильдией убийц? - спросил Сатарди.
- Нашего герцога. Двое их членов взяли на него заказ. Скорее всего, подсуетился барон Мерток с подачи своего короля. Мехалу жизненно важно не допустить нас летом на свои пути снабжения. Одного из убийц я узнал по описанию. Это Злой Барри. У второго во внешности нет характерных особенностей. Есть у них несколько таких ребят. Они взяли в заложники жену и дочь нашего слуги, поэтому времени терять нельзя, может быть, еще спасем. Возьмите карету, но до самого дома сразу не доезжайте, ни к чему, чтобы его арест видели соседи. Тащи Граха ко мне, там и разберемся.
Разбор долго не продолжался. Когда два мордоворота втолкнули в кабинет Лишнея пухлого, румяного старичка, остатки волос у которого были заплетены в небольшую косу, Джок подошел к нему и без разговоров закатил такую оплеуху, от каких потом полдня звенит в ушах.
- Что же это вы творите, сучьи дети? - спросил он очумело трясущего головой старика. - Скажи, я тебя предупреждал? Я к вам со всей душой, а вы посмели поднять руку на герцога! Если я сейчас брошу в нижний город армию и перетрясу ваше дно, не будет больше ни дна, ни вашей гильдии. Я понимаю, что дерьмо всегда всплывает, что опять появятся люди, подобные тебе. Но тебя-то уже больше не будет, это ты понимаешь?
- Кто? - спросил старик, усаживаясь на стул. - Скажи, кто это сделал и тебе доставят их головы! И драться совсем ни к чему. Ты прекрасно знаешь, что я не контролирую все заказы. А твои слова я всем передал. Если кто по жадности на них наплевал, мы его тебе выдадим.
- Чтобы сегодня же у меня был Злой Барри и тот, с кем он работал. Второй никаких примет не имеет. Они выкрали женщину и ребенка. Крайне для вас всех желательно, чтобы они были доставлены ко мне живыми. И за эту семью вы должны забыть. Я ясно выразился?
- Может быть, мне сразу и их заказчиков доставить?
- Если сможешь, я это учту на будущее.
- Я не идиот, Джок! - сказал старик. - И я прекрасно понимаю, кому нужна смерть герцога. Так вот я под Мехалом жить не хочу, да и негде будет жить, если сюда придут сатхемцы. На месте столицы останутся развалины и пепел. Мы постараемся сделать все так быстро, как сумеем. Если твоим парням нетрудно, пусть довезут меня до улицы медников. Мне туда на своих двоих долго добираться, а так и вы свою добычу быстрее получите.
Примерно через четыре часа к двухэтажному зданию службы безопасности подкатила карета. Из нее вышел пожилой мужчина, который помог спуститься молоденькой женщине, а потом вынес на руках ребенка. Стражники, которых он позвал от входа, выволокли из кареты четверых связанных мужчин и увели в здание. Мужчина с ребенком зашел туда сам, и следом за ним побежала женщина.
- Что с ней? - спросил спустившийся в холл Сатарди, имея в виду ребенка.
- Снасильничали обеих, - отводя глаза, пояснил представитель гильдии. - Бабе это в удовольствие, а ребенку... Жива она, но нужно срочно лечить. Мы их уже такими застали. Грах говорит, что если нужно, мы отслужим.
- Может быть, и отслужите, - сказал ему Сатарди. - Это как Джок решит. Давай мне ребенка. Как вас зовут, леди?
- Меня зовут Ленни, и я не леди, - ответила женщина.
- Это вы просто пока не в курсе. Вашему мужу за верность указом герцога присвоено дворянство. Соответственно, и вам с дочерью тоже. Сейчас вас отвезут во дворец и временно поселят там. Сразу же по приезде вашей дочерью займется врач герцога. Быстро подать карету! - приказал он стражникам. - И найдите двоих им в сопровождение.